Bültmann & Gerriets

Sprachen / diverse / Niederländisch
Marius Kulin liest aus «A Crown Drowned in Shadows»
19.09.2025 um 19:00 Uhr
Niederländische Redewendungen
mit niederländischer Umschreibung, deutscher Übersetzung, Erläuterung, Etymologie und Beispielsätzen
von Siegfried Theissen
Verlag: Buske Helmut Verlag GmbH
Hardcover
ISBN: 978-3-96769-191-7
Erschienen am 19.09.2022
Sprache: Niederländisch Deutsch
Format: 189 mm [H] x 121 mm [B] x 23 mm [T]
Gewicht: 412 Gramm
Umfang: 416 Seiten

Preis: 28,00 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und schon ab dem 29. Juli in der Buchhandlung abholen

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

28,00 €
merken
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Biografische Anmerkung
Klappentext

Siegfried Theissen ist emeritierter Ordinarius der Universität Lüttich (Belgien) und Autor von mehr als 30 Werken über Redewendungen, 'falsche Freunde', und kontrastive Präpositionen in Deutsch, Französisch, Niederländisch und Englisch.



Zu rund 2.500 niederländischen Redewendungen gibt dieses handliche Nachschlagewerk erstmals auch deren Herkunft an.
. Gezieltes Nachschlagen durch die alphabetische Sortierung möglich
. Einheitlich und übersichtlich gegliederte Einträge
. Beispielsätze verdeutlichen den Gebrauch
Konzeption:
In übersichtlichen Einträgen - alphabetisch sortiert - werden zu rund 2.500 niederländischen Redewendungen eine Umschreibung, die deutsche Übersetzung, die Etymologie (wenn sie zu ergründen war), eine wörtliche Wiedergabe oder Übersetzung ihrer Kernwörter und ein Beispielsatz aufgeführt.
Alle Redewendungen, die sich sehr von ihren deutschen Entsprechungen unterscheiden, werden in drei Kategorien eingeteilt: Die Frequenzziffer (1) (ca. 35¿%) steht für die sehr geläufigen Redewendungen; die (2) für weniger geläufige (ca. 30¿%) und die (3) (ca. 35¿%) für die eher seltenen Redewendungen, die jedoch für Fortgeschrittene oder Übersetzerinnen und Übersetzer von großem Nutzen sein können. Verweise auf gegebenenfalls ähnliche Redewendungen machen den Band zu einer Art Synonymwörterbuch.
Redewendungen, die man wörtlich ins Deutsche übersetzen kann, wie dat spreekt boekdelen (das spricht Bände) sind nicht berücksichtigt worden.


ähnliche Titel