This collection engages with translation and interpreting from a diverse but complementary range of perspectives, in dialogue with the seminal work of Theo Hermans. It is important reading for translation scholars, researchers and advanced students on courses covering key trends and theories in translation studies.
Mona Baker is Affiliate Professor at the Centre for Sustainable Healthcare Education, University of Oslo, and co-coordinator of the Genealogies of Knowledge Research Network. She is Director of the Baker Centre for Translation and Intercultural Studies at Shanghai International Studies University, and Adjunct Professor at Beijing Foreign Studies University. She is author of In Other Words: A Coursebook on Translation and Translation and Conflict: A Narrative Account; editor of Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution; and co-editor of the Routledge Encyclopedia of Translation Studies and the Routledge Encyclopedia of Citizen Media.
Acknowledgements & Credits
List of Figures and Tables
List of Contributors
Chapter 1: On the Folly of First Impressions
Part I: Translational Epistemologies
Chapter 2: Translation as Metaphor Revisited
Chapter 3: The Translational in Transnational and Transdisciplinary Epistemologies
Chapter 4: Translation as Commentary
Part II: Historicizing Translation
Chapter 5: Challenging the Archive, 'Present'-ing the Past
Chapter 6: Friedrich Wilhelm IV's Tailor and Significance in Translation History
Part III: Performing Translation
Chapter 7: From Voice to Performance
Chapter 8: Gatekeepers and Stakeholders
Chapter 9: Media, Materiality and the Possibility of Reception
Part IV: Centres and Peripheries
Chapter 10: Dissenting Laughter
Chapter 11: Gianni Rodari's Adventures of Cipollino in Russian and Estonian
Chapter 12: Retranslating 'Kara Toprak'
Part V: Digital Encounters
Chapter 13: Debating Buddhist Translations in Cyberspace
Chapter 14: Intelligent Designs
Chapter 15: Subtitling Disinformation Narratives around COVID-19
Name Index
Subject Index