Bültmann & Gerriets
Ideas Across Borders
Translating Visions of Authority and Civil Society in Europe c.1600-1840
von Gaby Mahlberg, Thomas Munck
Verlag: Taylor & Francis
E-Book / EPUB
Kopierschutz: kein Kopierschutz


Speicherplatz: 5 MB
Hinweis: Nach dem Checkout (Kasse) wird direkt ein Link zum Download bereitgestellt. Der Link kann dann auf PC, Smartphone oder E-Book-Reader ausgeführt werden.
E-Books können per PayPal bezahlt werden. Wenn Sie E-Books per Rechnung bezahlen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

ISBN: 978-1-003-85429-6
Erschienen am 20.02.2024
Sprache: Englisch

Preis: 49,49 €

Klappentext
Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis

Building on the historical study of cultural translation, this volume brings together a range of case studies and fresh approaches to early modern intellectual history by scholars from across Europe reflecting on ideological and political change from c. 1600-1840.



Gaby Mahlberg is a Marie Sklodowska-Curie Fellow at Newcastle University, UK. Her publications include The English Republican Exiles in Europe during the Restoration (2020) and Henry Neville and English Republican Culture in the Seventeenth Century: Dreaming of Another Game (2009).

Thomas Munck is an Emeritus Professor of Early Modern European History at the University of Glasgow, UK. He adopts comparative historical perspectives, as in his Seventeenth Century Europe (2005), and in his Conflict and Enlightenment: Print and Political Culture in Europe 1635-1795 (2019).



1. Introduction: Ideas across Borders Part 1: Religious and Scholarly Translation 2. From the Islamic world to Rome and Florence: translations and prints across early modern Europe 3. David Friedrich Megerlin (1698-1778) and his German Qur'an Part 2: Translation Networks and the Dissemination of Texts 4. The tasks of the translators: social networks and the publication of continental European writings during the English Revolution, 1641-1660 5. Pierre Des Maizeaux and the (Huguenot) business of translation in the early eighteenth century Part 3: Delayed Translation 6. Translation before translation: The dissemination of Harrington's republican ideas in French in the eighteenth century 7. Translations of James Harrington's political works during the French Revolution: Genre, materiality, and intention 8. Ancient wisdom for troubled times: Late eighteenth-century Dutch translations of the classics 9. Non-contemporaneous contemporaries: translating the (long) Enlightenment in Reform Era Hungary (1830s-1840s) Part 4: Translation as Cultural Mediation 10. Anglo-Italian cultural relations 'through the lens of translation': The first Italian editions of William Robertson's History of Scotland 11. Algernon Sidney in German: The reviewer as an agent of cultural translation Part 5: Maps and Images in Translation 12. A Printer's View of Hugo Grotius' Mare liberum (1633), 13. Transforming the Carte de Tendre into A Voyage to the Isle of Love: The cultural transmission of a map of courtship from Madeleine de Scudéry's French salons to Aphra Behn's English readers Part 6: Failed Translation 14. The manifold strategies of seventeenth-century translators: the case of Du Verdus as translator of Thomas Hobbes 15. Untranslatable, unsellable, unreadable?: Obstacles, delays and failures in cultural translation in print, 1640-1800


andere Formate