Bültmann & Gerriets
Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe
von Peter Auger, Sheldon Brammall
Verlag: Taylor & Francis
Taschenbuch
ISBN: 978-1-032-43026-3
Erschienen am 08.10.2024
Sprache: Englisch
Format: 229 mm [H] x 152 mm [B] x 12 mm [T]
Gewicht: 299 Gramm
Umfang: 204 Seiten

Preis: 57,50 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und voraussichtlich ab dem 14. November in der Buchhandlung abholen.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis

This collection offers a cross-disciplinary exploration of the ways in which multilingual practices were embedded in early modern European literary culture, opening up a dynamic dialogue between contemporary multilingual practices and scholarly work on early modern history and literature.



Peter Auger is Lecturer in Early Modern Literature at the University of Birmingham. His research examines sixteenth- and seventeenth-century English and Scottish literature in relation to other languages and literatures, especially French. He is the author of Du Bartas' Legacy in England and Scotland (2019). Shorter publications have addressed topics including literary reception, translation and imitation practices, language learning, and cultural diplomacy.

Sheldon Brammall is Associate Professor in Early Modern Literature at the University of Birmingham. He is the author of The English Aeneid: Translations of Virgil, 1555-1646 (2015) and is currently completing a monograph on the reception of the Appendix Vergiliana in Renaissance Europe.



Table of Contents

Notes on Contributors

Foreword
Jan Bloemendal

Preface
Peter Auger and Sheldon Brammall

  1. 'Introduction: Historical Ethnography of Multilingual Texts and Practices'
    Peter Auger
  2. Part I: Producing and Using Multilingual Texts

    Introduction
    Peter Auger and Sheldon Brammall

  3. 'From Multilingual to Multimodal: Educational French-Dutch Translation in Early Modern Times'
    Alisa van de Haar
  4. 'Multilingualism as Cultural Capital: Women and Translation at the German Courts'
    Hilary Brown
  5. 'The "Berlaimonts": Europe on a Page? Seeking Cultural and Linguistic Common Ground in Early Modern Europe'
    Susan Baddeley
  6. 'Why Print in Two Languages? Bilingual French-Spanish Books: Teaching, Commerce, and Diplomacy in Early Seventeenth-Century France'
    Aurore Schoenecker
  7. Part II: Multilingual and Monolingual Literatures

    Introduction
    Peter Auger and Sheldon Brammall

  8. 'Collaborative Translation as a Model for Multilingual Printing in Early Renaissance Editions of Aesop's Fables'
    Belén Bistué
  9. 'Fixity and Fluidity in Pietro Bembo's Prose della volgar lingua'
    Sheldon Brammall
  10. 'Adventures in Early Modern Multilingualism: "Exceptional" England?'
    Anne Coldiron
  11. Afterword
    Mark Sebba


andere Formate