Bültmann & Gerriets
Translation and Conflict
A Narrative Account
von Mona Baker
Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
Gebundene Ausgabe
ISBN: 978-1-138-60043-0
Auflage: 2nd edition
Erschienen am 17.10.2018
Sprache: Englisch
Format: 234 mm [H] x 156 mm [B] x 14 mm [T]
Gewicht: 494 Gramm
Umfang: 204 Seiten

Preis: 186,50 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und voraussichtlich ab dem 14. November in der Buchhandlung abholen.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis

Translation and Conflict was the first book to demonstrate that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict and social tensions. With a new preface by Sue-Ann Harding, Translation and Conflict is more than ever the essential text for any student or researcher interested in the study of translation and social movements.



Mona Baker is Professor Emerita of Translation Studies at the University of Manchester, UK, and Director of the Shanghai Jiao Tong Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, China (www.jiaotongbakercentre.org). She is Founding Vice President of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS, 2004-2015) and author/editor of several leading titles in translation studies, including In Other Words (Routledge 3e 2018) and co-editor of The Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Routledge, 2e, 2008)



Contents

List of Figures

Acknowledgements

Introduction to the Classic Edition

  1. Introduction

    1. Translation, power, conflict
    2. Why narrative?
    3. Overview of Chapters

    1. Introducing narrative theory
    2. 2.1 The status and effects of narrativity

      2.2 Defining narrative

      2.3 The political import of narratives

    3. A typology of narrative
    4. 3.1 Ontological narratives

      3.2 Public narratives

      3.3 Conceptual (disciplinary) narratives

      3.4 Meta- (master) narratives

    5. Understanding how narratives work: features of narrativity I
    6. 4.1 Temporality (Bruner's narrative diachronicity)

      4.2 Relationality (Hermeneutic composability)

      4.3 Causal emplotment

      4.4 Selective appropriation

    7. Understanding how narratives work: features of narrativity II
    8. 5.1 Particularity

      5.2 Genericness

      5.3 Normativeness/canonicity and breach

      5.4 Narrative accrual

    9. Framing narratives in translation
    10. 6.1 Framing, frame ambiguity and frame space

      6.2 Temporal and spatial framing

      6.3 Selective appropriation of textual material

      6.4 Framing by labelling

      6.5 Repositioning of participants

    11. Assessing narratives: the narrative paradigm

    7.1 The narrative paradigm: basic tenets

    7.2 Coherence (probability)

    7.3 Fidelity

    7.4 Assessing narratives: applying the model

    7.5 Concluding remarks

    Glossary

    Notes

    Bibliography

    Index


andere Formate