Bültmann & Gerriets
Thomas De Quincey, Dark Interpreter
Romanticism in Translation
von Brecht de Groote
Verlag: Edinburgh University Press
Reihe: Edinburgh Critical Studies in Romanticism
Taschenbuch
ISBN: 978-1-4744-8390-2
Erschienen am 06.02.2023
Sprache: Englisch
Format: 235 mm [H] x 154 mm [B] x 16 mm [T]
Gewicht: 328 Gramm
Umfang: 216 Seiten

Preis: 27,50 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und voraussichtlich ab dem 11. November in der Buchhandlung abholen.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

27,50 €
merken
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung

Thomas De Quincey's multivalent engagement with Romantic translation This book investigates how De Quincey's writing was shaped by his work as a translator. Drawing on a wide range of materials and readings, it traces how De Quincey employed structures of interlinguistic and interdiscursive exchange to reimagine Romanticism. The book examines how his theories and practices of translation served to position his oeuvre, define his style, frame his philosophy and reinvent the meaning of literary creativity. Brecht de Groote traces in particular the ways in which De Quincey used translation to locate British Romanticism in its European context. In shedding new light on De Quincey, de Groote models a new translation-centric approach to the study of Romanticism. Brecht de Groote is a Postdoctoral Fellow in the Department of Translation, Interpreting and Communication at the University of Ghent.



Brecht de Groote is an Assistant Professor at the Faculty of Arts and Philosophy of the University of Ghent, Belgium. His research focuses on the Romantic period, extending into the eighteenth century and Victorian period; in particular, he is interested in the legacies of late-Romantic writing (1820s through early 1850s). Combining methods at the intersection of translation studies, media theory and literary theory, he investigates the ways in which British culture is shaped by ideas of translation and mediation, particularly as it engaged with France and Germany. Brecht previously held (post)doctoral positions at the Universities of Ghent, Leuven and Edinburgh. He has a monograph with Edinburgh University Press, Thomas De Quincey: Romanticism in Translation, and his work has appeared in Studies in Romanticism, Romanticism and the European Romantic Review, amongst other venues. He is currently working on a project on Romantic (pseudo-)translation and deception.


weitere Titel der Reihe