Bültmann & Gerriets
Sarah
An English Translation
von Marceline Desbordes-Valmore
Übersetzung: Deborah Jenson, Doris Y Kadish
Verlag: Modern Language Association of America
Reihe: MLA Texts and Translations
Taschenbuch
ISBN: 978-1-60329-027-2
Auflage: Critical edition
Erschienen am 01.01.2008
Sprache: Englisch
Format: 211 mm [H] x 140 mm [B] x 15 mm [T]
Gewicht: 204 Gramm
Umfang: 137 Seiten

Preis: 26,00 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und voraussichtlich ab dem 11. November in der Buchhandlung abholen.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

26,00 €
merken
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung

A dugout canoe comes ashore on the island of Saint-Barthélemy in the Antilles; in it are a black man, Arsène, and a sleeping white child, Sarah. Seeking refuge, they are taken in by a good man, but the overseer of his plantation threatens both Arsène and Sarah with the loss of their freedom. Deborah Jenson and Doris Kadish introduce Sarah, an 1821 novella by Desbordes-Valmore, explaining its autobiographical background, political context, and literary genre.



Marceline Desbordes-Valmore (1786-1859), born in an artisan's family, was poor much of her life. Her arrival with her mother in the French Caribbean coincided with the outbreak of rebellion among the black population. After her mother's death, Desbordes-Valmore returned to Europe, where she worked as an actress and eventually made her name as a Romantic poet.


weitere Titel der Reihe