Bültmann & Gerriets
Translation, Linguistics, Culture
A French-English Handbook
von Nigel Armstrong
Verlag: Multilingual Matters
Reihe: Topics in Translation Nr. 27
E-Book / EPUB
Kopierschutz: Adobe DRM


Speicherplatz: 1 MB
Hinweis: Nach dem Checkout (Kasse) wird direkt ein Link zum Download bereitgestellt. Der Link kann dann auf PC, Smartphone oder E-Book-Reader ausgeführt werden.
E-Books können per PayPal bezahlt werden. Wenn Sie E-Books per Rechnung bezahlen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

ISBN: 978-1-84769-552-9
Erschienen am 11.05.2005
Sprache: Englisch
Umfang: 256 Seiten

Preis: 25,99 €

25,99 €
merken
zum Hardcover 38,70 €
Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis
Klappentext

Nigel Armstrong researches French linguistics and translation in the University of Leeds, UK. Linguistic research focuses on social and regional linguistic variation in France, while projects in a translation perspective apply the study of variation to how language is used in popular culture: films and animated cartoons, for example.



Acknowledgements
Abbreviations
1 The Linguistic Bases of Translation
2 Approaching a Text
3 Translation Issues at the Word Level
4 Words in Combination
5 Translation Issues at the Syntactic Level
6 Translation Types and Procedures
7 Some Miscellaneous Issues
Concluding Remarks
References



This book takes a linguistic approach to translation issues, looking first at the structural view of language that explains the difficulty of translation and at theories of cultural non-equivalence. A subsequent chapter on text types, readership and the translator's role completes the theoretical framework. The linguistic levels of analysis are then discussed in ascending order, from morpheme up to sentence, while a summarising chapter considers various translation types and strategies, again considered in relation to text type, author and reader.


andere Formate
weitere Titel der Reihe