Bültmann & Gerriets
Translation and Nation
Towards A Cultural Politics of Englishness
von Roger Ellis, Liz Oakley-Brown
Verlag: Multilingual Matters
Reihe: Topics in Translation Nr. 18
E-Book / PDF
Kopierschutz: Adobe DRM


Speicherplatz: 1 MB
Hinweis: Nach dem Checkout (Kasse) wird direkt ein Link zum Download bereitgestellt. Der Link kann dann auf PC, Smartphone oder E-Book-Reader ausgeführt werden.
E-Books können per PayPal bezahlt werden. Wenn Sie E-Books per Rechnung bezahlen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

ISBN: 978-1-85359-705-3
Erschienen am 23.04.2001
Sprache: Englisch
Format: 210 mm [H] x 149 mm [B]
Umfang: 232 Seiten

Preis: 15,49 €

15,49 €
merken
Inhaltsverzeichnis
Klappentext

About the Contributors
Introduction
1 Roger Ellis: Figures of English Translation, 1382-1407
2 Liz Oakley-Brown: Translating the Subject: Ovid's Metamorphoses in England, 1560-7
3 Christa Knellwolf: Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution
4 Hugh Osborne: Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel
5 Rainer Emig: 'All the Others Translate': W.H. Auden's Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture
Bibliography and Abbreviations
Index



In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments.


weitere Titel der Reihe