Bültmann & Gerriets
Translation and Philosophy
von Lisa Foran
Verlag: Peter Lang
Reihe: Intercultural Studies and Foreign Language Learning Nr. 11
Hardcover
ISBN: 978-3-0343-0794-9
Erschienen am 12.12.2011
Sprache: Englisch
Format: 225 mm [H] x 150 mm [B] x 11 mm [T]
Gewicht: 287 Gramm
Umfang: 198 Seiten

Preis: 52,05 €
keine Versandkosten (Inland)


Dieser Titel wird erst bei Bestellung gedruckt. Eintreffen bei uns daher ca. am 8. Oktober.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

52,05 €
merken
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Inhaltsverzeichnis
Biografische Anmerkung

To what extent is philosophy reliant on translation and how does this practice impact on philosophy itself? How should philosophical texts be translated? Is translation inherently philosophical? Can philosophy be described as a ¿type of translation¿? The essays in this collection seek to respond to these intriguing and provocative questions. Exploring a wide range of issues, from the complexities of translating ambiguous philosophical terms to the role of language in concepts of identity and society, each essay highlights the manner in which the two disciplines rely on (and intersect with) each other. Drawing the collection together is an understanding of both translation and philosophy as practices which seek for meaning in our complex relationship with language and the world.



Contents: Theo Harden: The Awful German Language, or, Is 'Die Geistige Entwicklung' 'The Mental Development'? - David Charlston: Translating Hegel's Ambiguity: A Culture of Humor and Witz - Daphna Erdinast-Vulcan: Reading Oneself in Quotation Marks: At the Crossing of Disciplines - Andrew Whitehead: Moonless Moons and a Pretty Girl: Translating Ikkyu Sojun - Angelo Bottone: Translation and Justice in Paul Ricoeur - Lisa Foran: Translation as a Path to the Other: Derrida and Ricoeur - Elad Lapidot: What is the Reason for Translating Philosophy? I. Undoing Babel - Alena Dvorakova: Pleasure in Translation: Translating Mill's 'Utilitarianism' from English into Czech - Veronica O'Neill: The Underlying Role of Translation: A Discussion of Walter Benjamin's 'Kinship' - Sergey Tyulenev: Systemics and Lifeworld of Translation - Feargus Denman: Translation, Philosophy and Language: What Counts?



Lisa Foran is a tutor and doctoral candidate in the School of Philosophy at University College Dublin and a visiting graduate student at the Archives Husserl (ÉNS) Paris. Her research, funded by the Irish Research Council for the Humanities and Social Sciences, focuses on the relationship between translation and the Other in the work of Jacques Derrida.


andere Formate
weitere Titel der Reihe