Bültmann & Gerriets
Kulturdifferenz in Fachtextsortenkonventionen
Analyse und Translation- Ein Lehr- und Arbeitsbuch
von Brigitte Horn-Helf
Verlag: Peter Lang
Reihe: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie Nr. 4
Hardcover
ISBN: 978-3-631-57411-9
Erschienen am 11.09.2007
Sprache: Deutsch
Format: 210 mm [H] x 148 mm [B] x 13 mm [T]
Gewicht: 301 Gramm
Umfang: 228 Seiten

Preis: 57,50 €
keine Versandkosten (Inland)


Dieser Titel wird erst bei Bestellung gedruckt. Eintreffen bei uns daher ca. am 24. Oktober.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

57,50 €
merken
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis

Dieser Band bietet neue Erkenntnisse zum Wesen von Fachtextsortenkonventionen und der durch sie repräsentierten pragmatischen Kulturdifferenz in der interkulturellen technischen Kommunikation. Das Lehrbuch enthält u. a. Analyseergebnisse zu 12 Korpora fachinterner und -externer Anleitungen aus Maschinen- und Gerätebau (D/R/E). Es stellt der Übersetzungsdidaktik ein praxisorientiertes Instrumentarium zur Verfügung, um die theoretisch postulierte Lokalisierung an praxisrelevanten Textsorten lehrbar zu machen und die zukünftigen PraktikerInnen mit Stilrichtlinien im Sinne der DIN EN 15038 zu versehen. Das Arbeitsbuch (CD) demonstriert die Lokalisierung an Beispielen und regt mit unterschiedlichen Übungsaufgaben, die sich auch für ein Selbststudium eignen, zur weiteren Erforschung von Kulturdifferenz an.



Die Autorin: Brigitte Horn-Helf, Dipl.-Übersetzerin, Dr. phil. (Mainz-Germersheim), Dr. phil. habil. (Leipzig); 25 Jahre praktische Berufstätigkeit als technische Übersetzerin, davon 8 Jahre in der Industrie und 16 Jahre als Geschäftsführerin eines Übersetzungsbüros; derzeit Lehrtätigkeit am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz.



Aus dem Inhalt: Kulturspezifik und Kulturdifferenz - Fachtextsortenkonventionen: Analysekriterien und -ergebnisse zu den Präferenzen deutscher, russischer, US-amerikanischer und britischer Anleitungsproduktion - Translatorische Behandlung der Präferenzen.


weitere Titel der Reihe