Bültmann & Gerriets
Übersetzung als kultureller Transfer
Eine Untersuchung persischer Versionen des indischen Vikrama-Erzählzyklus
von Anna Martin
Verlag: CrossAsia E-Publishing
Gebundene Ausgabe
ISBN: 978-3-946742-32-6
Erschienen am 30.11.2017
Sprache: Deutsch
Format: 241 mm [H] x 160 mm [B] x 25 mm [T]
Gewicht: 620 Gramm
Umfang: 268 Seiten

Preis: 32,90 €
keine Versandkosten (Inland)


Dieser Titel wird erst bei Bestellung gedruckt. Eintreffen bei uns daher ca. am 8. November.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

32,90 €
merken
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung

Über den indischen König Vikrama, der den Idealtypus eines gerechten und
aufopferungsvollen Herrschers verkörpert, liegt eine Reihe von Erzählungen in
verschiedenen indischen Sprachen vor. Daneben finden sich auch persische Fassungen
aus der Zeit, als Persisch in Indien für mehrere Jahrhunderte als Literatur- und
Verwaltungssprache genutzt wurde. Die vorliegende Untersuchung befasst sich mit
diesen persischen Versionen. Im Fokus der Betrachtung steht eine Bearbeitung aus dem
17. Jahrhundert, die der Autor Ki¿and¿s erstellte und ¿Ki¿ans Unterhaltungsstück¿
(Ki¿anbil¿s) nannte. Die persischen Versionen werden sowohl hinsichtlich ihrer
Orientierung an den Sanskritrezensionen der Vikramageschichten, als auch im
Gesamtkontext persischer Literatur in Indien analysiert. Dabei steht die Frage nach
der Anpassung an intendierte Rezipienten und dem Vorgehen der Übersetzer bzw.
Bearbeiter im Vordergrund.



Anna Martin ist derzeit am FG Iranistik der
Philipps-Universität Marburg in einem interdisziplinären DFG-Forschungsprojekt
tätig. Das Projekt beschäftigt sich in Kooperation mit dem FG Indologie mit der
Analyse einer Sanskrit-Übersetzung des persischen Ethikkompendiums A¿l¿q-i
Müsin¿.