Bültmann & Gerriets
Fédon (ou Da Alma)
von Platão
Übersetzung: Edson Bini
Verlag: Edipro
E-Book / EPUB
Kopierschutz: Adobe DRM


Speicherplatz: 3 MB
Hinweis: Nach dem Checkout (Kasse) wird direkt ein Link zum Download bereitgestellt. Der Link kann dann auf PC, Smartphone oder E-Book-Reader ausgeführt werden.
E-Books können per PayPal bezahlt werden. Wenn Sie E-Books per Rechnung bezahlen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

ISBN: 9786556601342
Auflage: 1. Auflage
Erschienen am 07.02.2024
Sprache: Portugisisch
Umfang: 112 Seiten

Preis: 3,49 €

3,49 €
merken
Klappentext
Biografische Anmerkung

Ambientado no cárcere de Atenas, o Fédon mostra Sócrates e seus discípulos no último dia da existência do mestre, que, condenado à morte, tomará a cicuta antes do pôr do sol.
A leitura do Fédon, cujo tema é a  morte na perspectiva da imortalidade da alma e de sua transmigração (metempsicose), comove-nos e prende-nos a cada palavra - pois diz respeito a todos nós que morreremos algum dia.
Sócrates, de maneira imperturbável e serena, ministra sua derradeira lição, mais prática do que teórica, pois está na iminência de morrer!
Mas essa lição é de como morrer sem temor, sem horror, sem amargor e, sobretudo, com esperança e dignidade.



Platão foi fundador da Academia em Atenas, a primeira instituição de educação superior do mundo ocidental. Foi um filósofo e matemático do período clássico da Grécia Antiga, autor de diversos diálogos filosóficos. Juntamente com seu mentor, Sócrates, e seu pupilo, Aristóteles, Platão ajudou a construir os alicerces da filosofia natural, da ciência e da filosofia ocidental. Sofisticado escritor, Platão possuía ampla capacidade intelectual tratando de diversos temas, entre eles a ética, a política, a metafísica e a teoria do conhecimento.
Edson Bini é um consagrado e produtivo tradutor, sendo esta sua atividade principal há mais de 40 anos. Nasceu em São Paulo, em 02 de dezembro de 1946. O primeiro livro que leu na vida foi O Conde de Monte Cristo, de Alexandre Dumas. Aos 12 anos se apaixonou por filosofia quando leu pela primeira vez Platão. Estudou filosofia na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP e seu interesse inicial pela língua grega foi despertado nas primeiras aulas do professor José Cavalcante de Souza (doutor em língua e literatura gregas) quando ele escrevia fragmentos dos pré-socráticos em grego no quadro negro. Nesta época, década de 70, iniciou sua atividade como tradutor e redator, além de se dedicar ao estudo da história das religiões. Trabalhou com o jornalista e escritor Ignácio de Loyola Brandão. Realizou dezenas de traduções nas áreas da filosofia, inclusive filosofia do direito, para as editoras Hemus, Ícone, Martins Fontes, Landy, Loyola e há quase 20 anos é tradutor da Edipro, ocupando-se principalmente da tradução anotada, de cunho marcantemente didático e formativo, de grandes obras da filosofia grega antiga, embora haja também trazido para nosso vernáculo, autores como Maquiavel, Kant, Montesquieu, Nietzsche, Rousseau, Bacon e Descartes. Dedicando-se, sobretudo, à tradução anotada durante este período, seu trabalho que ganhou maior notoriedade foi a tradução das obras completas de Platão e na sequência obras de Aristóteles.