In Aleksis Kivi and/as World Literature Douglas Robinson tracks the global reception of Aleksis Kivi (1834-1872) as a wedge for exploring the nature and boundaries of world literature, and the contributions made by translators to it.
Douglas Robinson, Ph.D. (1983), University of Washington, is Chair Professor of English at HKBU. An accomplished literary translator, he has also translated Aleksis Kivi's The Brothers Seven and Heath Cobblers. He has published twenty monographs and many articles on translation and comparative literature.