Bültmann & Gerriets
Sprachspezifische Aspekte der Informationsverteilung
von Monika Doherty
Verlag: De Gruyter Akademie Forschung
Reihe: ISSN Nr. 47
Gebundene Ausgabe
ISBN: 978-3-05-003502-4
Auflage: Reprint 2015
Erschienen am 24.11.1999
Sprache: Deutsch
Format: 246 mm [H] x 175 mm [B] x 18 mm [T]
Gewicht: 553 Gramm
Umfang: 216 Seiten

Preis: 109,95 €
keine Versandkosten (Inland)


Dieser Titel wird erst bei Bestellung gedruckt. Eintreffen bei uns daher ca. am 22. Oktober.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

109,95 €
merken
zum E-Book (PDF) 109,95 €
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Inhaltsverzeichnis

Dass dieselbe Information innerhalb verschiedensprachiger Verbalisierungen an unterschiedlichen Stellen in unterschiedlichen Formen auftreten kann, ist eine Binsenweisheit ¿ welchen Bedingungen diese unterschiedliche Informationsverteilung unterliegt, ist jedoch eine Fragestellung, zu der es bisher in der einschlägigen Fachliteratur nur zum Teil genauere Vorstellungen gibt. Die Lückenhaftigkeit der Annahmen macht sich besonders gravierend in der Wissenschaft vom Übersetzen bemerkbar, in der es aus linguistischer Sicht primär um die Sprachspezifik von Informationsverteilung geht. Der vorliegende Band bringt entsprechende übersetzungswissenschaftliche Fragestellungen und einschlägige linguistische Annahmen zusammen, um sie für die Interessierten beider Disziplinen wechselweise transparent zu machen.

Werner Frey und Karin Pittner: Adverbialpositionen im deutsch-englischen Vergleich Ilse Zimmermann: Die Integration topikalischer DPs in die syntaktische und semantische Struktur von Sätzen Gerhild Zybatow: Informationsstruktur im Russischen Bergljot Behrens: A dynamic semantic approach to translation assessment Monika Doherty: Position and explicitness - language specific conditions for the use of adverbial clauses in translations between German and English Cordula Martin: Adverbialsatz oder Präpositionalphrase? Zwei Fallanalysen als Beitrag zu einer Übersetzungsstilistik Russisch-Deutsch Cathrine Fabricius-Hansen: Information packaging and translation: Aspects of translational sentence splitting (German-English/Norwegian)


andere Formate
weitere Titel der Reihe